Happy listening! (¡Feliz escucha!) > 자유게시판

본문 바로가기

사이트 내 전체검색

뒤로가기 자유게시판

Happy listening! (¡Feliz escucha!)

페이지 정보

작성자 Zora 작성일 26-02-18 15:13 조회 6 댓글 0

본문

Whether you’re traveling through Madrid, shopping online in Mexico City, or just trying to chat about the latest tech with your Spanish-speaking friends, you might have noticed something confusing: There isn’t just one word for "earbuds" in Spanish.




Translation can be tricky because Spanish varies significantly from one country to another. If you ask for "earbuds" using the wrong word, you might end up with giant overhead headphones or even a hearing aid!




Here is your ultimate guide to the Spanish translation for earbuds, broken down by region and context.






1. The Most Common Terms


If you want to be understood in almost any Spanish-speaking country, these are your two heavy hitters:





  • Audífonos: This is the most common term used across Latin America (Mexico, Colombia, Peru, etc.).
  • Auriculares: This is the preferred term in Spain and is also frequently used in Argentina and Uruguay.

2. Getting Specific: "Earbuds" vs. "Headphones"


In English, we distinguish between headphones (over the ear) and earbuds (inside the ear). To make that same distinction in Spanish, you often need to add a descriptive phrase:





  • Auriculares de botón: (Literally "button headphones"). This is the most accurate way to say "earbuds" in Spain.
  • Audífonos internos / intraurales: This is the technical or "pro" way to describe in-ear monitors or earbuds.
  • Cascos: In Spain, communication Technology Blog people often use "cascos" (which literally means helmets) to refer to large, over-ear headphones. You generally wouldn't use this for small earbuds.

3. Regional Nuances (The "Hearing Aid" Trap)


Be careful in Spain! While "audífonos" means headphones/earbuds in Mexico, in Spain, "audífono" almost exclusively refers to a medical hearing aid.




If you walk into a tech store in Madrid and ask for "audífonos," they might point you to a pharmacy. Stick with "auriculares" when in Europe.




4. Technical Terms You Should Know


If you are shopping for specific features, these translations will save you a lot of time:





  • Wireless Earbuds: Audífonos inalámbricos (LatAm) / Auriculares inalámbricos (Spain).
  • Noise-Canceling: Cancelación de ruido. (e.g., "Audífonos con cancelación de ruido").
  • Bluetooth: This stays the same! Just say "con Bluetooth."
  • Charging Case: Estuche de carga.
  • Microphone: Micrófono.

5. Helpful Phrases for Shopping


Try using these phrases the next time you’re at a tech store:





  • "¿Dónde puedo encontrar los audífonos inalámbricos?"
    (Where can I find the wireless earbuds?)
  • "Busco auriculares de botón que tengan buen bajo."
    (I’m looking for earbuds that have good bass.)
  • "¿Estos auriculares funcionan con iPhone/Android?"
    (Do these earbuds work with iPhone/Android?)
  • "¿Cuánto dura la batería?"
    (How long does the battery last?)



Summary Table


EnglishSpanish (Latin America)Spanish (Spain)
EarbudsAudífonos (de botón)Auriculares (de botón)
WirelessInalámbricosInalámbricos
HeadphonesAudífonos / DiademasCascos / Auriculares
In-earIntraurales / InternosIntraurales

The Verdict


If you are in the Americas, go with "audífonos." If you are in Spain, go with "auriculares." Add "de botón" if you want to be 100% sure they know you’re talking about the small ones that go in your ears!




Happy listening! (¡Feliz escucha!)

댓글목록 0

등록된 댓글이 없습니다.

Copyright © 소유하신 도메인. All rights reserved.

사이트 정보

회사명 : 회사명 / 대표 : 대표자명
주소 : OO도 OO시 OO구 OO동 123-45
사업자 등록번호 : 123-45-67890
전화 : 02-123-4567 팩스 : 02-123-4568
통신판매업신고번호 : 제 OO구 - 123호
개인정보관리책임자 : 정보책임자명

PC 버전으로 보기